Hors-serie n°1 / Genres et pratiques dans le monde arabe et méditerranéen

Le genre textuel en classes terminales au Liban : outil didactique ou heuristique ?

Paulette AYOUB

Résumé

Lors de la dernière réforme pédagogique de 1997, des manuels scolaires conformes aux nouveaux programmes furent rédigés au Liban. Le Livre National destiné à l’enseignement/apprentissage de la langue française renferme des textes de différents genres. Notre objet est de savoir comment y est traitée la notion du genre et quelles sont les représentations et les attitudes des apprenants des classes terminales envers l’exploitation des genres textuels en classe à travers un entretien semi directif. Nous analyserons également les questions relatives à la compréhension de l’écrit et à la production écrite afin de savoir si l’exploitation des différents genres textuels, dans les manuels, durant le cours de langue française, contribuerait à développer le langage oral et écrit chez les apprenants. Enfin, quelques propositions seront suggérées pour optimiser le recours au genre textuel comme outil didactique et heuristique dans une classe de langue étrangère.

Mots-clés

Plan de l'article

Télécharger l'article
<h1 style="text-align: justify; margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Introduction</span></span></span></b></span></span></span></h1> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Depuis au moins deux d&eacute;cennies, le genre textuel acquiert une place particuli&egrave;re dans la didactique de la langue fran&ccedil;aise, car il est consid&eacute;r&eacute; non seulement comme un outil indispensable pour d&eacute;velopper les comp&eacute;tences langagi&egrave;res des apprenants mais aussi comme un nodal de l&rsquo;enseignement d&rsquo;une langue maternelle voire &eacute;trang&egrave;re (Dolz et Schneuwly,1997-1998). Au Liban, les programmes de langue et de litt&eacute;rature fran&ccedil;aises propos&eacute;s dans le cadre de la restructuration du syst&egrave;me &eacute;ducatif libanais depuis 1997 cherchent &agrave; d&eacute;velopper chez l&rsquo;apprenant, tout le long de ses ann&eacute;es de scolarit&eacute;, une comp&eacute;tence linguistique &agrave; l&rsquo;oral et &agrave; l&rsquo;&eacute;crit dans toutes les situations de communication v&eacute;cues, &agrave; acqu&eacute;rir des m&eacute;thodes de travail et de r&eacute;flexion ainsi que des moyens susceptibles d&rsquo;enrichir sa culture personnelle. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le curriculum relatif &agrave; l&rsquo;enseignement/ apprentissage de la langue fran&ccedil;aise au cycle secondaire<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[1]</span></span></span></span></span></a> &eacute;num&egrave;re diff&eacute;rentes comp&eacute;tences communicatives destin&eacute;es &agrave; &laquo;&nbsp;<i>d&eacute;velopper l&rsquo;&eacute;crit</i>&nbsp;&raquo; chez l&rsquo;apprenant. Parmi lesquelles, la notion du genre textuel acquiert sa place&nbsp;: &laquo; <i>reconna&icirc;tre le genre d&rsquo;un texte </i>&raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 115). De plus, les directives curriculaires ont affirm&eacute; que l&rsquo;exploitation, en classe, des textes de genres diff&eacute;rents est susceptible d&rsquo;enrichir la culture puisque l&rsquo;enseignement du fran&ccedil;ais dotera l&rsquo;apprenant d&rsquo;un ensemble de connaissances litt&eacute;raires et g&eacute;n&eacute;rales &agrave; travers un choix th&eacute;matique et typologique vari&eacute; constitu&eacute; de &laquo; <i>textes g&eacute;n&eacute;raux</i> &raquo; (authentiques et autres) traitant des th&egrave;mes d&rsquo;actualit&eacute; et &laquo; <i>des textes litt&eacute;raires appartenant &agrave; des genres diff&eacute;rents [&hellip;] choisis dans des &oelig;uvres d&rsquo;&eacute;crivains fran&ccedil;ais et francophones d&rsquo;&eacute;poques diff&eacute;rentes </i>&raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 117).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Face &agrave; ces instructions officielles et curriculaires concernant l&rsquo;enseignement/apprentissage du fran&ccedil;ais au Liban au cycle secondaire, notamment celles en relation avec la notion du genre, cette &eacute;tude pose les questions suivantes : Quelle place effective est accord&eacute;e au genre textuel dans les manuels scolaires libanais ? L&rsquo;exploitation de diff&eacute;rents genres textuels contribue-t-elle &agrave; d&eacute;velopper le langage oral et &eacute;crit des apprenants durant le cours de langue fran&ccedil;aise&nbsp;? Comment rendre efficace l&rsquo;exploitation des genres&nbsp;?</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Pour r&eacute;pondre &agrave; ces questions, nous abordons succinctement la particularit&eacute; du contexte linguistique libanais, son syst&egrave;me &eacute;ducatif, les manuels scolaires con&ccedil;us &agrave;&nbsp;la derni&egrave;re r&eacute;forme &eacute;ducative de 1997. Puis nous &eacute;tudions la notion du genre dans deux manuels scolaires con&ccedil;us par le CRDP (Centre de Recherche et de D&eacute;veloppement P&eacute;dagogiques) et destin&eacute;s aux classes terminales ou troisi&egrave;me ann&eacute;e du secondaire, S&eacute;ries Sociologie/ Economie<a href="#_ftn2" name="_ftnref2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[2]</span></span></span></span></span></a> et Litt&eacute;ratures/ Humanit&eacute;s<a href="#_ftn3" name="_ftnref3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[3]</span></span></span></span></span></a>. Enfin nous pr&eacute;sentons les r&eacute;sultats d&rsquo;une enqu&ecirc;te men&eacute;e aupr&egrave;s de quarante apprenants des classes en question dans une &eacute;cole publique pour savoir leurs opinions et leurs pr&eacute;f&eacute;rences vis-&agrave;-vis des genres appris durant leur parcours scolaire.</span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="margin-top:16px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Le Liban : contexte linguistique et r&eacute;forme p&eacute;dagogique</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le Liban, pays riverain de la M&eacute;diterran&eacute;e, a &eacute;t&eacute; depuis longtemps consid&eacute;r&eacute; comme un pont entre l&rsquo;est et l&rsquo;ouest, un interm&eacute;diaire entre le monde arabe et l&rsquo;occident, un lieu o&ugrave; cohabitent dix-sept communaut&eacute;s confessionnelles et vingt-deux groupes ethniques. Dans ce pays, la langue arabe existe sous deux formes diff&eacute;rentes : l&rsquo;arabe litt&eacute;raire, commun &agrave; tous les pays arabophones, et l&rsquo;arabe dialectal qui diff&egrave;re de pays &agrave; pays, mais qui seul est parl&eacute; dans la vie courante (Abou, 1994). En effet, l&rsquo;arabe pr&eacute;sente une diglossie repr&eacute;sent&eacute;e par l&rsquo;existence simultan&eacute;e du dialectal et du standard. L&rsquo;enseignement du standard d&eacute;bute au niveau du pr&eacute;scolaire, d&egrave;s la premi&egrave;re ann&eacute;e &agrave; l&rsquo;&eacute;cole au m&ecirc;me titre que la premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re (selon la terminologie du curriculum libanais) qui pourrait &ecirc;tre le fran&ccedil;ais ou l&rsquo;anglais selon le syst&egrave;me scolaire. Au Liban, 60% des &eacute;tablissements scolaires sont francophones selon le site officiel du CRDP (2018). Cela signifie que, dans ces &eacute;tablissements, la premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re (selon l&rsquo;appellation du curriculum) est le fran&ccedil;ais, qui sera le m&eacute;dium de l&rsquo;enseignement/apprentissage des disciplines scientifiques. Cependant, la deuxi&egrave;me langue &eacute;trang&egrave;re (l&rsquo;anglais) est enseign&eacute;e au primaire (EB1 ou EB2)<a href="#_ftn4" name="_ftnref4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[4]</span></span></span></span></span></a> dans les &eacute;coles priv&eacute;es et &agrave; la premi&egrave;re ann&eacute;e du cycle compl&eacute;mentaire en EB7<a href="#_ftn5" name="_ftnref5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[5]</span></span></span></span></span></a> de l&rsquo;&eacute;cole publique, selon les instructions officielles.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Ces directives curriculaires &eacute;manent de la derni&egrave;re r&eacute;forme p&eacute;dagogique de 1997 qui s&rsquo;est int&eacute;ress&eacute;e &agrave; l&rsquo;enseignement des langues vivantes ainsi qu&rsquo;au &laquo; <i>d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence de communication</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 135). L&rsquo;introduction de l&rsquo;approche communicative dans l&rsquo;enseignement/apprentissage de la langue fran&ccedil;aise<a href="#_ftn6" name="_ftnref6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[6]</span></span></span></span></span></a> au Liban va entrainer de nouvelles pratiques de classe et une exploitation p&eacute;dagogique de nouveaux supports. Le CRDP a con&ccedil;u le Livre National Scolaire de toutes les classes pour toutes les disciplines, celui-ci est impos&eacute; dans toutes les &eacute;coles publiques, &eacute;coles subventionn&eacute;es par l&rsquo;Etat et fr&eacute;quent&eacute;es par des apprenants dont la plupart provient des classes d&eacute;munies.</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Les supports p&eacute;dagogiques et les objectifs du Livre National Scolaire</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le curriculum libanais de Langue et de Litt&eacute;rature fran&ccedil;aises affirme que &laquo; <i>les techniques de l&rsquo;expression devront porter l&rsquo;apprenant &agrave; ma&icirc;triser la lecture m&eacute;thodique des documents authentiques et des textes litt&eacute;raires </i>&raquo; (CRDP, 1997 : 127). Par cons&eacute;quent, les manuels con&ccedil;us apr&egrave;s cette r&eacute;forme &eacute;ducative renferment des textes litt&eacute;raires dont la plupart d&eacute;rivent de la culture fran&ccedil;aise ainsi que des documents authentiques comme des chansons, des tableaux, des articles de presse et des po&egrave;mes. Les documents et les textes qui figurent dans les deux manuels choisis pour notre enqu&ecirc;te (manuels de fran&ccedil;ais pour les classes terminales, S&eacute;rie Lettres et Humanit&eacute;s et S&eacute;rie Sociologie et Economie) sont &laquo; <i>des &eacute;nonc&eacute;s produits dans des situations r&eacute;elles de communication et non en vue de l&rsquo;apprentissage d&rsquo;une seconde langue</i> &raquo; (Cuq &amp; Gruca, 2005 : 431).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Exploiter un texte litt&eacute;raire comme mat&eacute;riel p&eacute;dagogique n&rsquo;&eacute;tait pas exempt de difficult&eacute;s. Les enseignants recourent inconsciemment &agrave; la m&eacute;thodologie qu&rsquo;ils avaient eux-m&ecirc;mes v&eacute;cue au cours de leur apprentissage de sorte qu&rsquo;ils pourraient reproduire dans leurs pratiques ce qui a pr&eacute;sid&eacute; &agrave; leur propre formation selon la loi d&rsquo;isomorphisme mentionn&eacute;e et expliqu&eacute;e par Puren (1988). Plusieurs enseignants de fran&ccedil;ais n&rsquo;ont pas pu se s&eacute;parer des m&eacute;thodes traditionnelles, ils se sont heurt&eacute;s &agrave; des difficult&eacute;s r&eacute;elles<a href="#_ftn7" name="_ftnref7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[7]</span></span></span></span></span></a>pour changer leur strat&eacute;gie et leur d&eacute;marche didactiques afin de garder &laquo; <i>l&rsquo;apprenant au centre du processus d&rsquo;enseignement-apprentissage</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 2000 : 15). Ajoutons aussi qu&rsquo;enseigner une langue &eacute;trang&egrave;re via des documents authentiques n&eacute;cessite de les aborder dans leur totalit&eacute; et non sous forme de phrases ou de passages isol&eacute;s (Richer, 2011).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Les directives du curriculum libanais vont dans ce sens, elles pr&eacute;conisent le recours &agrave; la typologie des textes pour le d&eacute;veloppement des comp&eacute;tences de la compr&eacute;hension et de l&rsquo;expression &eacute;crites en troisi&egrave;me ann&eacute;e secondaire, S&eacute;rie Sociologie et Economie : </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; &laquo; Comprendre un texte &agrave; partir de la situation d&rsquo;&eacute;nonciation, de la typographie, du contexte, des champs lexicaux et des th&egrave;mes correspondants.</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Retrouver dans un texte, la th&egrave;se, l&rsquo;enchainement des arguments et des exemples.</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Produire diff&eacute;rents types d&rsquo;&eacute;crits &agrave; partir d&rsquo;acquisitions orthographiques grammaticales et lexicales.</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; D&eacute;velopper une argumentation d&eacute;monstrative &raquo; </span></span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">(R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 129-130).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Parmi ces comp&eacute;tences &agrave; d&eacute;velopper, nous remarquons que les termes &laquo; type &raquo; et &laquo; th&egrave;me &raquo; sont mis en &eacute;vidence. En premier lieu, le type argumentatif acquiert une place privil&eacute;gi&eacute;e, il est le plus cibl&eacute; aussi bien en compr&eacute;hension qu&rsquo;en production &eacute;crites. En deuxi&egrave;me lieu, nous relevons qu&rsquo;un certain int&eacute;r&ecirc;t est accord&eacute; &agrave; la th&eacute;matique parce que l&rsquo;organisation du manuel de fran&ccedil;ais au cycle secondaire &laquo; <i>suit la division en th&egrave;mes</i> &raquo; (CRDP, S&eacute;rie Litt&eacute;ratures et Humanit&eacute;s, 2000 : 12). Le tableau suivant met en lumi&egrave;re les th&egrave;mes trait&eacute;s dans les deux classes en question avec le nombre de cours hebdomadaires de langue fran&ccedil;aise dans chacune des classes :</span></span></span></span></span></span></p> <p class="MsoCaption" style="text-align:justify; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="color:#4f81bd"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">Tableau </span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">1</span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">. La r&eacute;partition hebdomadaire des p&eacute;riodes et les th&egrave;mes exig&eacute;s dans les deux classes selon les directives du curriculum</span></span></span></span></span></span></span></span></span></p> <table class="Table" style="margin-left:13px; border-collapse:collapse; border:none"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:148px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:222px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Sociologie Economie</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:240px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Lettres Humanit&eacute;s</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:148px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Nombre de cours hebdomadaire</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:222px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">4 p&eacute;riodes<a href="#_ftn8" name="_ftnref8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[8]</span></span></span></span></span></a> / cours</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:240px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">6 p&eacute;riodes / cours</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:148px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:43px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Th&egrave;mes<a href="#_ftn9" name="_ftnref9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[9]</span></span></span></span></span></a></span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:222px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:43px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">L&rsquo;entreprise/ Le travail/ Le couple/ L&rsquo;urbanisme/ Science et Ethique</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:240px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:43px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le racisme / La justice / La passion / La mort / La libert&eacute;/ Mythe et litt&eacute;rature/ L&rsquo;art</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:white">Chaque th&egrave;me est abord&eacute; selon l&rsquo;organisation suivante :</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; &laquo; <i>Sensibilisation &agrave; partir d&rsquo;un document,</i></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Un texte introducteur qui sert d&rsquo;amorce &agrave; l&rsquo;&eacute;tude de th&egrave;me,</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Trois sous-th&egrave;mes qui en traitent certains aspects munis de questionnaires,</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Et un dossier compl&eacute;mentaire form&eacute; de plusieurs textes dont la fonction est d&rsquo;&eacute;largir la vision de l&rsquo;apprenant sur le th&egrave;me trait&eacute;</span></span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""> &raquo; (Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la Jeunesse et des Sports &amp; CRDP, S&eacute;rie Sociologie et Economie, 2000 : 7).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Cette organisation didactique, pr&eacute;conis&eacute;e par le curriculum, met en &eacute;vidence l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t accord&eacute; &agrave; la d&eacute;marche th&eacute;matique&nbsp;: le choix des textes propos&eacute;s dans les manuels scolaires est orient&eacute; par le th&egrave;me alors que le genre textuel, dont les germes remonteraient m&ecirc;me jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;&eacute;poque d&rsquo;Aristote, occupe une place secondaire. Ainsi, il nous a sembl&eacute; pertinent d&rsquo;examiner la mani&egrave;re avec laquelle cette notion est trait&eacute;e dans les livres scolaires.</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Le genre textuel et les manuels scolaires</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le terme <i>genre</i> figure au sein des instructions officielles relatives au d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence de communication orale et &eacute;crite en troisi&egrave;me ann&eacute;e d&rsquo;enseignement secondaire LH : &laquo; <i>reconna&icirc;tre les diff&eacute;rents types et genres de textes</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, S&eacute;rie Lettres et Humanit&eacute;s1997 : 126). Nous remarquons que les deux termes, <i>types et genres</i>, se c&ocirc;toient alors que chacun r&eacute;f&egrave;re &agrave; une classification diff&eacute;rente des textes. Avant de proc&eacute;der &agrave; l&rsquo;analyse de ce classement dans le curriculum libanais, nous nous attardons sur les travaux effectu&eacute;s dans ce domaine.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&nbsp;Selon Adam (1985), le classement des textes peut se faire en types uniquement ou en types et en genres, constitu&eacute;s par des m&eacute;langes de types et caract&eacute;risant des ph&eacute;nom&egrave;nes plus ancr&eacute;s dans la r&eacute;alit&eacute;. Cuq (2003), dans sa typologie des textes et discours, distingue le narratif, le descriptif, l&rsquo;argumentatif comme types et le litt&eacute;raire comme le conte, la nouvelle comme genres parce qu&rsquo;ils m&eacute;langent les moments descriptifs et moments narratifs. Cependant, Sophie Moirand conseille de diversifier les genres et les types de texte en classe de langue, elle explique la diff&eacute;rence&nbsp;: &laquo; <i>j&rsquo;entends par genres de textes : tracts, article de presse, nouvelles polici&egrave;res, romans, enseignes, etc. J&rsquo;entends par types de textes : &laquo; d&eacute;ictique &raquo;, argumentatif, narratif, descriptif, etc</i> &raquo; (1990 : 157). Ajoutons aussi que plusieurs sp&eacute;cialistes constatent que le recours au classement des textes par les genres para&icirc;t plus pertinent alors que le concept de types de textes, d&rsquo;un point de vue &eacute;pist&eacute;mologique et th&eacute;orique, constitue un obstacle m&eacute;thodologique (Adam, 2005). Face &agrave; cette probl&eacute;matique concernant la classification des textes selon leurs types ou leurs genres, nous allons aborder comment ces deux notions sont trait&eacute;es dans les manuels scolaires libanais choisis pour l&rsquo;enqu&ecirc;te (celle-ci sera pr&eacute;sent&eacute;e ult&eacute;rieurement, section 3, apr&egrave;s l&rsquo;analyse des manuels scolaires).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Les manuels scolaires con&ccedil;us par le CRDP renferment des textes de divers genres et de diff&eacute;rents types. Tout d&rsquo;abord, selon les fiches techniques des classes secondaires, les types d&eacute;signent : la narration, la description, l&rsquo;information, l&rsquo;explication, la prescription, l&rsquo;injonction et l&rsquo;argumentation. Le genre est d&eacute;fini dans le manuel de l&rsquo;apprenant comme &eacute;tant &laquo; <i>la cat&eacute;gorie dans laquelle on rassemble les &oelig;uvres litt&eacute;raires ayant un certain nombre de points communs. On parle de genre po&eacute;tique, de genre romanesque &hellip;</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, L.H., 2000 : 311). Nous pouvons compl&eacute;ter la phrase inachev&eacute;e par des genres mentionn&eacute;s dans les livres des apprenants au cycle secondaire : genres &agrave; dominante narrative (le roman, la nouvelle, le conte et l&rsquo;autobiographie), genre dramatique, genre po&eacute;tique, essai (texte d&rsquo;id&eacute;es), genre m&eacute;diatique, genre &eacute;pistolaire et genre documentaire.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Ainsi, apr&egrave;s avoir diff&eacute;renci&eacute; l&rsquo;emploi des deux termes <i>genre</i> et&nbsp;<i>type</i> dans le curriculum, il est indispensable de pr&eacute;senter les r&eacute;sultats de l&rsquo;analyse qui a vis&eacute; l&rsquo;&eacute;tude des genres textuels exploit&eacute;s pour le d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence orale et &eacute;crite, en compr&eacute;hension et en expression.</span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="margin-top:16px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Analyse des manuels scolaires</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Nous allons aborder, tout d&rsquo;abord, les genres des textes &eacute;crits propos&eacute;s dans le manuel puis, nous examinerons les libell&eacute;s des sujets de production &eacute;crite pour savoir quel genre d&rsquo;&eacute;crit l&rsquo;apprenant est invit&eacute; &agrave; produire.&nbsp; &nbsp;</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Les genres textuels &agrave; l&rsquo;&eacute;crit</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Nous visons notamment les textes<a href="#_ftn10" name="_ftnref10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[10]</span></span></span></span></span></a> qui sont sujets &agrave; une activit&eacute; de compr&eacute;hension &eacute;crite, c&rsquo;est-&agrave;-dire les textes accompagn&eacute;s de questionnaire de compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Dans la figure suivante, nous r&eacute;pertorions les genres des textes destin&eacute;s &agrave; une compr&eacute;hension &eacute;crite dans les deux classes ainsi que leurs pourcentages respectifs :</span></span></span></span></span></span></p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Figure </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">1</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">. Les genres des textes dans les deux manuels relatifs aux classes SE et LH</span></span></span></span></span></span></strong></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="328" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.11.JPG" width="647" /></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">La majorit&eacute; des textes qui visent la compr&eacute;hension &eacute;crite appartiennent au genre de dominante narrative en classe LH alors que les textes de genre journalistique dominent dans le manuel de la classe SE avec un pourcentage de 60 %. Nous pouvons interpr&eacute;ter cette dominance dans la mesure o&ugrave; les d&eacute;bouch&eacute;s professionnels auxquels les apprenants des deux classes sont vou&eacute;s ont guid&eacute; le choix des genres dans les deux manuels. Le curriculum a &eacute;voqu&eacute; cela en pr&eacute;cisant que le fran&ccedil;ais dans chacune des classes sera un support pr&eacute;cieux pour les &eacute;tudes des apprenants et &laquo; <i>un atout important pour poursuivre une sp&eacute;cialisation &eacute;ventuelle </i>&raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 128). Les textes m&eacute;diatiques qui abordent des sujets d&rsquo;actualit&eacute; comme l&rsquo;entreprise, le travail, le ch&ocirc;mage, la bio&eacute;thique et l&rsquo;urbanisme figurent dans le Livre National de la classe S.E., dont les d&eacute;bouch&eacute;s seront dans les sp&eacute;cialisations de l&rsquo;&eacute;conomie et celles de la sociologie. Les textes de genre romanesque sont les plus nombreux dans la classe L.H., o&ugrave; les apprenants seront orient&eacute;s vers la litt&eacute;rature et les sciences humaines. Pourtant, le texte d&rsquo;id&eacute;es, le genre le plus propos&eacute; aux examens officiels, figure dans les deux manuels mais avec un pourcentage de 5 % et 13 %. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Ainsi, la figure n&deg;1 met en relief une panoplie de genres textuels dont regorgent les livres scolaires. Cette diversit&eacute; au niveau des genres est susceptible d&rsquo;offrir aux apprenants plusieurs entr&eacute;es culturelles, leur permettant de profiter des situations dramatiques, des images po&eacute;tiques, des histoires narr&eacute;es ainsi que des &eacute;v&egrave;nements d&rsquo;actualit&eacute;. Les textes &agrave; multiples facettes devraient favoriser l&rsquo;enseignement/apprentissage de la langue, &eacute;pauler l&rsquo;apprenant dans l&rsquo;acquisition d&rsquo;un lexique th&eacute;matique, d&rsquo;une bonne structure syntaxique et le doter d&rsquo;une strat&eacute;gie r&eacute;flexive de lecture. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Mais est-ce que les questions pos&eacute;es ciblant la compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit sont adapt&eacute;es aux genres textuels ? Visent-elles l&rsquo;acquisition des particularit&eacute;s de chaque genre ?</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="background:white"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">En nous basant sur les questions relatives aux textes dans les deux livres scolaires, nous constatons une absence totale d&rsquo;une question explicite visant le genre du texte, cela pourrait influer sur la compr&eacute;hension du texte parce que, si l&rsquo;apprenant est amen&eacute; &agrave; pr&eacute;ciser le genre du texte &agrave; analyser, cela lui permettrait de canaliser sa lecture et par cons&eacute;quent sa compr&eacute;hension fine du texte qui l&rsquo;aiderait &agrave; r&eacute;pondre correctement &agrave; la plupart des questions. Outre les questions de compr&eacute;hension th&eacute;matique, les questions qui ciblent la typologie et ses caract&eacute;ristiques dominent. Nous citons &agrave; titre d&rsquo;exemples la vis&eacute;e de ces questions : la d&eacute;marche argumentative, le mode de raisonnement, le syst&egrave;me &eacute;nonciatif, la structure du texte, les moyens de persuasion, les indices de subjectivit&eacute;. Le tableau suivant renferme des questions relatives &agrave; deux textes propos&eacute;s, le texte 1 est extrait du manuel de la classe SE, le texte 2 du manuel de la classe LH : </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="color:#4f81bd"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Tableau </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">2</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">. Questions de compr&eacute;hension relatives &agrave; deux textes tir&eacute;s des manuels scolaires</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <table class="Table" style="border-collapse:collapse; border:none"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:282px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Texte 1 : titre &laquo;&nbsp;Orientation professionnelle&nbsp;&raquo; </span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Extrait de&nbsp;<i>Vie sociale </i>n<sup>o</sup> 5/ 1996 (Dominique Hocquard) &nbsp;&nbsp;(p. 45)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:342px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Texte 2 : &nbsp;titre &laquo;&nbsp;La passion sublim&eacute;e&nbsp;&raquo;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Extrait de La Nouvelle H&eacute;lo&iuml;se (Rousseau) 1761, 3<sup>&egrave;me</sup> partie, lettre XVIII (p. 89)</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:282px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:239px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="207" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.31.JPG" width="277" /></span></p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:342px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:239px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="247" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.21.JPG" width="326" /></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Dans les deux questionnaires, dont le premier vise un texte de genre m&eacute;diatique et le deuxi&egrave;me un texte de genre romanesque &eacute;pistolaire, nous remarquons qu&rsquo;aucune question relative au genre textuel n&rsquo;est pos&eacute;e (questions des 2 textes), ainsi qu&rsquo;aucune consigne visant une analyse th&eacute;matique n&rsquo;est demand&eacute;e dans le questionnaire du texte 2, alors que l&rsquo;objectif des questions cible notamment les caract&eacute;ristiques du type et la structure du texte.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="background:white"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">De plus, les questions autour des textes qui ciblent la compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit ne respectent pas la taxonomie du domaine cognitif de Bloom (Raynal &amp; Rieunier, 1997). Celles qui ciblent les premiers niveaux, la connaissance et la compr&eacute;hension, sont inexistantes (tableau 2), or pour c&ocirc;toyer l&rsquo;apprenant dans la compr&eacute;hension du texte, il est indispensable de d&eacute;buter le questionnaire par des questions simples, favorisant la compr&eacute;hension globale par l&rsquo;interm&eacute;diaire des questions &agrave; choix multiples, des exercices &agrave; trou</span></span></span></span><span style="border:none windowtext 1.0pt; font-size:12.0pt; padding:0cm"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">, des exercices de classement, d&rsquo;appariement ou des questions &agrave; r&eacute;ponses ouvertes et courtes. Ces exercices pourraient motiver les apprenants en difficult&eacute;s et les stimuler &agrave; d&eacute;chiffrer le sens et les pr&eacute;parer &agrave; une analyse profonde ciblant les autres niveaux de la taxonomie&nbsp;: application, analyse, synth&egrave;se et &eacute;valuation.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="background:white"><span style="line-height:107%">&nbsp;</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Quant aux questions de compr&eacute;hension pos&eacute;es dans les manuels, elles visent des objectifs d&rsquo;apprentissage de niveau complexe comme l&rsquo;analyse et la synth&egrave;se. Ajoutons aussi que nous recensons des questions qui renferment des consignes assez complexes dont la r&eacute;ponse pourrait s&rsquo;&eacute;tendre sur deux pages comme celle-ci tir&eacute;e du manuel scolaire de la classe S.E. :&laquo; <i>Analysez la strat&eacute;gie argumentative men&eacute;e par le locuteur pour notifier la place qu&rsquo;occupe le travail dans l&rsquo;existence de tout individu. Vous vous attacherez &agrave; d&eacute;terminer l&rsquo;enjeu du texte, les moyens (d&eacute;monstration, persuasion) mis en &oelig;uvre</i> &raquo; (2000 : 43). Une telle consigne ramifi&eacute;e n&rsquo;aide pas les apprenants &agrave; comprendre le texte, elle les accule dans des situations de n&eacute;gligence et de passivit&eacute; parce qu&rsquo;une telle question exige une m&eacute;morisation des caract&eacute;ristiques du type et une d&eacute;marche assez longue compos&eacute;e de plusieurs parties. Or les questions devraient amener les apprenants &agrave; d&eacute;couvrir par &eacute;tapes le texte afin d&rsquo;aboutir &agrave; sonder son sens profond. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En effet, au lieu d&rsquo;avoir un questionnaire qui pourrait orienter l&rsquo;apprenant dans une lecture fructueuse, nous remarquons des consignes floues (le corps de l&rsquo;argumentation : &eacute;tudiez la suite (coh&eacute;sion) des s&eacute;quences argumentatives) ainsi qu&rsquo;un m&eacute;talangage ambigu (analysez le circuit argumentatif)<a href="#_ftn11" name="_ftnref11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[11]</span></span></span></span></span></a>. De telles consignes exigent de la part des apprenants un savoir linguistique avanc&eacute;, une analyse r&eacute;flexive et un esprit logique de synth&egrave;se, ce qui n&rsquo;est pas courant dans les &eacute;coles publiques. Puisque ces derni&egrave;res endurent plusieurs difficult&eacute;s : le personnel qui travaille dans ces institutions a besoin de formations p&eacute;dagogiques continues parce qu&rsquo;&agrave; la suite &laquo;<i> de dizaines d&rsquo;ann&eacute;es de guerre et d&rsquo;ing&eacute;rence &eacute;trang&egrave;re dans la vie politique et administrative du pays, les conditions d&rsquo;embauche des enseignants du secteur public n&rsquo;ont cess&eacute; de se d&eacute;t&eacute;riorer</i> &raquo; (Hoyek &amp; Papazian Zohrabian, 2007 : 38). Donc, certaines consignes floues appartenant &agrave; un langage jargonnant pourraient induire non seulement les apprenants mais aussi les enseignants, non bien form&eacute;s, dans la confusion. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Afin de pallier &agrave; ces consignes compliqu&eacute;es et confuses, un nouveau descriptif est lanc&eacute; par le Minist&egrave;re de l&rsquo;Education et par le CRDP en 2017, dans lequel on a pr&eacute;conis&eacute; une d&eacute;marche qui d&eacute;bute par des questions d&rsquo;ordre global aptes &agrave; aider l&rsquo;apprenant dans la compr&eacute;hension, puis de les faire suivre par d&rsquo;autres questions susceptibles de lui offrir la possibilit&eacute; de comprendre le texte, de l&rsquo;analyser, de donner une synth&egrave;se et de formuler de jugements qualificatifs ou quantitatifs. Pourtant cela reste dans le cadre des examens officiels, les questions correspondant aux textes qui figurent dans les manuels scolaires et qui devraient &ecirc;tre travaill&eacute;es par les apprenants n&rsquo;ont pas &eacute;t&eacute; modifi&eacute;es.&nbsp; </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Apr&egrave;s avoir abord&eacute; les particularit&eacute;s des activit&eacute;s de compr&eacute;hension &eacute;crite, nous allons voir si les types de produits que l&rsquo;apprenant est cens&eacute; d&eacute;velopper &agrave; l&rsquo;&eacute;crit font &eacute;cho aux genres des textes lus. Tout texte propos&eacute;, suivi de questionnaire, est accompagn&eacute; &eacute;galement d&rsquo;une activit&eacute; d&rsquo;expression &eacute;crite qui pourrait &ecirc;tre compos&eacute;e d&rsquo;un seul sujet, voire de deux sujets de r&eacute;daction. Nous r&eacute;pertorions dans la figure ci-dessous les genres de produits pr&eacute;conis&eacute;s par les consignes des sujets de production &eacute;crite :</span></span></span></span></span></span></p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="color:#4f81bd"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">Figure </span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">2</span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">. Les genres des produits &agrave; d&eacute;velopper &agrave; l&rsquo;&eacute;crit selon les consignes des sujets de production</span></span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="229" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.41.JPG" width="609" /></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Cette figure souligne, d&rsquo;apr&egrave;s les consignes de la production &eacute;crite dans les manuels des deux classes, les types ou les genres de produits &eacute;crits &agrave; d&eacute;velopper. Ces r&eacute;sultats en pourcentage guident nos regards vers les deux types de produits les plus impos&eacute;s dans l&rsquo;activit&eacute; de production &eacute;crite : l&rsquo;argumentatif et l&rsquo;info-explicatif tandis que le narratif, genre textuel dominant en classe LH au niveau de la compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit, n&rsquo;est pas investi en production &eacute;crite. Or il demeure indispensable que l&rsquo;apprenant arrive &agrave; r&eacute;diger des productions &eacute;crites vari&eacute;es&nbsp;: lettre, narration, po&egrave;me &hellip;, vu l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t d&rsquo;exploiter les acquis relatifs aux genres et aux types non seulement dans la compr&eacute;hension des textes mais aussi dans la production &eacute;crite. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En outre, les consignes qui exigent un d&eacute;veloppement argumentatif &agrave; l&rsquo;&eacute;crit atteignent le plus haut pourcentage 60 % et 88 % dans les deux classes. Cela provient du fait que les concepteurs des manuels ont bien affirm&eacute; dans l&rsquo;avant-propos du manuel de la classe LH que &laquo; <i>le type de texte qu&rsquo;il est demand&eacute; &agrave; l&rsquo;apprenant de produire est en g&eacute;n&eacute;ral argumentatif, ce type convenant particuli&egrave;rement &agrave; des &eacute;l&egrave;ves de Terminale</i> &raquo;. A signaler aussi que les apprenants pr&eacute;f&egrave;rent produire des d&eacute;veloppements narratifs parce que parfois les sujets abord&eacute;s dans l&rsquo;argumentation n&eacute;cessitent une culture g&eacute;n&eacute;rale comme les th&egrave;mes de &laquo;&nbsp;peine de mort, justice, bio&eacute;thique&nbsp;&raquo;. Un apprenant a affirm&eacute; que &laquo;&nbsp;<i>trouver des arguments ad&eacute;quats et convaincants est difficile pour appuyer ma position pour l&rsquo;euthanasie<a href="#_ftn12" name="_ftnref12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[12]</span></span></span></b></span></span></a> &raquo;.</i> </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Les genres dans le livre National ne constituent pas un objet d&rsquo;enseignement dans la mesure o&ugrave; les activit&eacute;s d&rsquo;expression &eacute;crite ne ciblent qu&rsquo;un seul type d&rsquo;&eacute;crit qui est l&rsquo;argumentation. M&ecirc;me &agrave; la suite des textes lus, de genre romanesque, qui devraient &ecirc;tre le d&eacute;clencheur de l&rsquo;expression chez les apprenants, le type de produit final exig&eacute; est argumentatif. Nous pr&eacute;sentons, dans le tableau suivant, deux consignes de production &eacute;crite tir&eacute;es des deux manuels, elles ciblent une production de type argumentatif alors qu&rsquo;elles constituent des prolongements d&rsquo;expression &eacute;crite pour deux textes dont les genres sont&nbsp;po&eacute;tique et &eacute;pistolaire.</span></span></span></span></span></span></p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="color:#4f81bd"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Tableau </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">3</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">. Consignes de production &eacute;crite relev&eacute;es des deux manuels scolaires</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <table class="Table" style="border-collapse:collapse; border:none"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:180px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">S.E. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Texte de compr&eacute;hension &eacute;crite&nbsp;: po&egrave;me &laquo;&nbsp;Que serai-je sans toi&nbsp;&raquo; de Louis Aragon, &laquo;&nbsp;le Roman inachev&eacute;, Prose du bonheur et d&rsquo;Elsa&nbsp;&raquo; 1956 (page 73)</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:444px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="104" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.51.JPG" width="438" /></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:180px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">L.H.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Texte&nbsp;de compr&eacute;hension &eacute;crite : La passion sublim&eacute;e</span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Extrait de La Nouvelle H&eacute;lo&iuml;se (Rousseau) 1761, 3<sup>&egrave;me</sup> partie, lettre XVIII </span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">(Page 89)</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:444px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="114" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.61.JPG" width="436" /></span></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Si nous essayons de lire les deux sujets de production &eacute;crite propos&eacute;s (tableau 3), nous constatons que les apprenants doivent r&eacute;diger un d&eacute;veloppement argumentatif, m&ecirc;me si les textes lus, qui pr&eacute;c&eacute;dent l&rsquo;activit&eacute; d&rsquo;expression &eacute;crite, appartiennent &agrave; d&rsquo;autres genres.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En effet, nous pouvons dire qu&rsquo;une distance s&eacute;pare la compr&eacute;hension et l&rsquo;expression &eacute;crite au niveau des genres : l&rsquo;apprenant est cens&eacute; r&eacute;utiliser ses acquis linguistiques ainsi que les composantes de la comp&eacute;tence pragmatique et socioculturelle dans la production &eacute;crite. S&rsquo;il apprend via la compr&eacute;hension &eacute;crite une multitude de comp&eacute;tences sans application et sans exploitation, une rupture s&rsquo;&eacute;labore entre l&rsquo;acquis et le produit. Par cons&eacute;quent, la phase de consolidation des apprentissages ou leur approfondissement sera bannie.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Nous avons trait&eacute; la comp&eacute;tence de l&rsquo;&eacute;crit mais quelle place est accord&eacute;e &agrave; celle de l&rsquo;oral au niveau des genres, des activit&eacute;s et des supports ?</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Place de l&rsquo;oral au niveau des genres</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Aucun support n&rsquo;est destin&eacute; au d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence orale, aucune activit&eacute; n&rsquo;am&egrave;ne l&rsquo;apprenant &agrave; exploiter ses acquis et ses savoirs &agrave; l&rsquo;oral, soit dans la compr&eacute;hension soit dans l&rsquo;expression. Nous citons une activit&eacute; puis&eacute;e de la classe S.E. qui aurait pu viser le d&eacute;veloppement de l&rsquo;oral &laquo; <i>Faites une interview avec le P.D.G</i>. &raquo;, consigne suivie d&rsquo;une autre visant la forme de l&rsquo;article &agrave; pr&eacute;senter &laquo; <i>transcription de l&rsquo;enregistrement ou compte rendu de l&rsquo;interview </i>&raquo; (2000 : 23), autrement dit, cette consigne qui devrait viser une activit&eacute; orale glisse vers l&rsquo;&eacute;crit. Ajoutons aussi qu&rsquo;en classe L.H. o&ugrave; 24 % des textes appartiennent au genre dramatique (genre th&eacute;&acirc;tral), nous recensons l&rsquo;absence d&rsquo;une activit&eacute; qui pourrait consolider les caract&eacute;ristiques du genre dramatique et d&eacute;velopper la comp&eacute;tence orale chez les apprenants, tout en leur procurant un &eacute;panouissement au niveau de la personnalit&eacute;.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Enfin, c&rsquo;est la lecture qui est l&rsquo;activit&eacute; orale ex&eacute;cut&eacute;e en classe. Elle constitue une des voies pour un travail sur la langue dans ses diff&eacute;rents aspects : prononciation, prosodie, &eacute;locution, compr&eacute;hension, vocabulaire, discussion, analyse, r&eacute;sum&eacute;, synth&egrave;se, etc. La lecture &agrave; voix haute est un moyen pour les apprenants de pr&eacute;ciser leurs repr&eacute;sentations orthographiques et phonologiques des mots, lire &agrave; voix haute n&rsquo;est pas une lecture &agrave; proprement parler : c&rsquo;est, selon les termes de Charmeux, une &laquo; exploitation &raquo; ou une &laquo; communication &raquo; de la lecture (Charmeux 1996, 145). Ce genre formel est consid&eacute;r&eacute; comme support &agrave; l&rsquo;apprentissage d&rsquo;un code linguistique du texte mais ne constitue pas un moyen pour communiquer dans ce code. Le curriculum a bien affirm&eacute; que l&rsquo;enseignement de la langue fran&ccedil;aise &laquo; <i>devra assurer &agrave; l&rsquo;apprenant la maitrise du fran&ccedil;ais, &agrave; l&rsquo;oral comme &agrave; l&rsquo;&eacute;crit, en compr&eacute;hension et en production</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 87). En d&eacute;pit de cette instruction officielle qui &eacute;mane du Minist&egrave;re de L&rsquo;Education, c&rsquo;est exclusivement la comp&eacute;tence &eacute;crite qui est &eacute;valu&eacute;e aux examens officiels en compr&eacute;hension et en expression. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Cette partie d&rsquo;analyse nous a permis de savoir la mani&egrave;re avec laquelle est exploit&eacute; et trait&eacute; le genre textuel dans le livre scolaire, cette exploitation ne contribue pas au d&eacute;veloppement du langage oral et &eacute;crit chez l&rsquo;apprenant&nbsp;: </span></span></span></span></span></span></p> <ul style="margin-left: 40px;"> <li> <p><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;">absence d&rsquo;une activit&eacute; ciblant la comp&eacute;tence orale,</span></span></p> </li> <li> <p><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;">recours fr&eacute;quent &agrave; un m&eacute;talangage ambigu au niveau des consignes de la compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit,</span></span></p> </li> <li> <p><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;">marginalisation des sujets visant un d&eacute;veloppement autour des genres&nbsp;textuels comme par exemple : r&eacute;diger un po&egrave;me, un article journalistique,</span></span></p> </li> <li> <p><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;">et exploitation exclusive des acquis de l&rsquo;apprenant au niveau de l&rsquo;argumentation pour le d&eacute;veloppement d&rsquo;un produit &agrave; l&rsquo;&eacute;crit.</span></span></p> </li> </ul> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">La deuxi&egrave;me partie d&rsquo;analyse qui cible les rapports des apprenants du fran&ccedil;ais, aux genres textuels, sera trait&eacute;e par l&rsquo;interm&eacute;diaire des entretiens semi-directifs.</span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="margin-top:16px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Analyse des entretiens semi-directifs avec les apprenants</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">L&rsquo;entretien semi-directif<a href="#_ftn13" name="_ftnref13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[13]</span></span></span></span></span></a> est effectu&eacute; aupr&egrave;s de 40 apprenants des classes terminales, troisi&egrave;me ann&eacute;e d&rsquo;enseignement secondaire (S&eacute;ries : Lettres et Humanit&eacute;s / S&eacute;rie Sociologie et Economie) pour recenser leurs appr&eacute;ciations des genres exploit&eacute;s durant leur parcours scolaire.</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Les repr&eacute;sentations et les opinions des apprenants vis-&agrave;-vis des genres textuels</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">A l&rsquo;ouverture de l&rsquo;entretien semi-directif, lors d&rsquo;en pr&eacute;senter l&rsquo;objectif visant l&rsquo;exploitation des genres, 60 % des interview&eacute;s ont demand&eacute; un rappel scientifique de cette notion. Lorsque nous leur avons &eacute;num&eacute;r&eacute; les diff&eacute;rents genres &eacute;tudi&eacute;s dans les classes primaires et compl&eacute;mentaires, une r&eacute;ponse &eacute;tait remarquable&nbsp;:&nbsp;&laquo;&nbsp;<i>oui, on connait le genre, mais &agrave; chaque fois quand on nous pose cette question&nbsp;: quel est le genre du texte&nbsp;?&nbsp; J&rsquo;essaye de v&eacute;rifier l&rsquo;exactitude de ma r&eacute;ponse en recourant &agrave; mes copains de classe et m&ecirc;me parfois en salle d&rsquo;examen, je ne sais pas sur quoi me baser pour r&eacute;pondre&nbsp;?&nbsp;&raquo;</i>. Nous pouvons souligner que les apprenants ont oubli&eacute; ce concept et il a &eacute;t&eacute; enseign&eacute; rapidement sans recourir &agrave; ces caract&eacute;ristiques.&nbsp; Cela est &eacute;vident car, comme nous l&rsquo;avons vu plus haut, le d&eacute;coupage des manuels scolaires respecte une distribution th&eacute;matique o&ugrave; l&rsquo;analyse du type acquiert la marge la plus importante.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Ajoutons aussi que les apprenants interview&eacute;s n&rsquo;affichent pas le m&ecirc;me int&eacute;r&ecirc;t envers les genres textuels, nous r&eacute;capitulons les r&eacute;sultats dans la figure suivante : </span></span></span></span></span></span></p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="color:#000000;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Figure </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">3</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">. Opinions des apprenants vis-&agrave;-vis des genres textuels</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="280" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.71.JPG" width="629" /></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">D&rsquo;apr&egrave;s la figure, nous remarquons que 30 % des apprenants ont opt&eacute; pour le genre romanesque notamment pour le roman policier et la science-fiction, deux genres &eacute;tudi&eacute;s dans les classes compl&eacute;mentaires. Les gar&ccedil;ons ont affich&eacute; plus que les filles leurs int&eacute;r&ecirc;ts &agrave; ces deux genres qui offrent beaucoup de suspens et d&rsquo;aventures. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Or les filles ont abord&eacute; leur motivation &agrave; la lecture des textes romanesques qui &eacute;voquent des souvenirs, des histoires d&rsquo;amour, des souffrances de s&eacute;paration, des moments de d&eacute;ception face au temps qui fuit ainsi que des rencontres qui propagent le bonheur (th&egrave;mes trait&eacute;s en classes&nbsp;: premi&egrave;re secondaire et 2&egrave;me secondaire). Nous constatons &eacute;galement le penchant de 24 % des apprenants au genre m&eacute;diatique dont les textes, selon eux, d&eacute;crivent l&rsquo;actualit&eacute; notamment en ce qui concerne le th&egrave;me du progr&egrave;s et celui du travail. Pourtant, quelques-uns ont &eacute;voqu&eacute; les difficult&eacute;s lexicales qui pourraient entraver la saisie du sens des textes journalistiques ou m&eacute;diatiques, surtout si le th&egrave;me est loin de leurs pr&eacute;occupations&nbsp;futures : <i>&laquo;&nbsp;le texte de &laquo;&nbsp;ralentissement de la dette&nbsp;&raquo; regorge de termes scientifiques incompr&eacute;hensibles et des sigles aussi comme FMI, OMC et TVA, je sais que je suis en s&eacute;rie Economie Sociologie mais moi personnellement je vais me sp&eacute;cialiser dans le domaine de la psychologie</i>&nbsp;&raquo; a affirm&eacute; une jeune. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En outre, pour eux, &agrave; la lecture des textes d&rsquo;id&eacute;es, plusieurs obstacles pourraient surgir comme le raisonnement adopt&eacute; dans la strat&eacute;gie argumentative suivie ainsi que l&rsquo;identification des arguments. Ce genre textuel qui a eu 20 % comme pourcentage de pr&eacute;f&eacute;rence chez les apprenants semble les int&eacute;resser, ils semblent touch&eacute;s par les sujets abord&eacute;s<i>&nbsp;: &laquo;&nbsp;ch&ocirc;mage, l&rsquo;entreprise r&eacute;ussie dans le monde, la mode, la femme et la libert&eacute;</i> &raquo;. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Enfin, il importe de signaler qu&rsquo;aucun apprenant n&rsquo;a &eacute;voqu&eacute; la fable et les lettres, or ce sont deux genres qui ont &eacute;t&eacute; travaill&eacute;s dans les classes primaires. Quand nous avons pos&eacute; la question autour de ces deux genres, ils ont r&eacute;pondu qu&rsquo;ils savaient r&eacute;citer ou raconter &laquo;&nbsp;la cigale et la fourmi&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;le loup et l&rsquo;agneau&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;le corbeau et le renard&nbsp;&raquo;, ils avaient r&eacute;dig&eacute; des lettes informelles comme des lettres d&rsquo;invitation et des lettres amicales et ils &eacute;taient enthousiastes en les r&eacute;digeant quand ils &eacute;taient petits. Cependant, ces deux genres &eacute;lud&eacute;s lors de l&rsquo;entretien pourrait souligner une certaine absence de progression au niveau du choix et de l&rsquo;exploitation des textes, parce que les apprenants au cycle secondaire n&rsquo;ont pas exploit&eacute; des fables pour une activit&eacute; de compr&eacute;hension &eacute;crite ni r&eacute;dig&eacute; des lettres, formelles ou informelles. </span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Difficult&eacute;s pos&eacute;es par certains genres</span> </span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Toutes les plaintes des apprenants rivent vers deux genres : le po&eacute;tique et le dramatique. Ils justifient leur antipathie par la complexit&eacute; s&eacute;mantique et rh&eacute;torique des vers. Ils &eacute;voquent &eacute;galement la difficult&eacute; de distinguer entre les diff&eacute;rents m&egrave;tres, les rimes et les rythmes sans oublier aussi les sonorit&eacute;s incompr&eacute;hensibles. Ils pr&eacute;f&egrave;rent ainsi sonder le sens profond des strophes au lieu de faire la versification qui, selon un jeune, constitue une perte de temps &laquo;&nbsp;<i>&agrave; quoi sert le fait de</i> <i>d&eacute;couper les syllabes, c&rsquo;est un exercice pour les enfants, puis les compter pour pr&eacute;ciser le m&egrave;tre, cela nous apporte quoi&nbsp;? je pr&eacute;f&egrave;re analyser le vers, le comprendre, comprendre les termes est plus important que l&rsquo;exercice de versification&nbsp;&raquo;</i>. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En outre, le genre dramatique leur constitue parfois une &eacute;nigme : difficult&eacute; de comprendre les dialogues, d&rsquo;imaginer le lieu et de d&eacute;couvrir les comportements expliqu&eacute;s par les indications sc&eacute;niques.&nbsp;Pour cela, ils pr&eacute;f&egrave;rent avoir l&rsquo;occasion de visionner une pi&egrave;ce de th&eacute;&acirc;tre car, selon eux, une pi&egrave;ce de th&eacute;&acirc;tre est destin&eacute;e &agrave; &ecirc;tre vue et jou&eacute;e et non pas &agrave; &ecirc;tre lue. Selon un apprenant &laquo;&nbsp;<i>la lecture d&rsquo;une pi&egrave;ce de th&eacute;&acirc;tre est ennuyeuse, c&rsquo;est g&ecirc;nant de lire des dialogues et d&rsquo;imaginer les acteurs et leurs comportements surtout si la pi&egrave;ce aborde un sujet mythologique ou loin de notre culture &raquo;. </i>Autrement dit, les apprenants lisant une pi&egrave;ce de th&eacute;&acirc;tre se butent &agrave; une difficult&eacute; culturelle comme celle rencontr&eacute;e lors de l&rsquo;explication d&rsquo;un texte dramatique, extrait d&rsquo;Orph&eacute;e<a href="#_ftn14" name="_ftnref14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[14]</span></span></span></span></span></a> de Jean Cocteau (1927, Sc&egrave;ne 1), en classe SE. Une apprenante a exprim&eacute; son malaise&nbsp;:&nbsp;&laquo;&nbsp;<i>comment comprendre une sc&egrave;ne de th&eacute;&acirc;tre bas&eacute;e sur la mythologie, plusieurs notions nous &eacute;chappent, on ne se sent pas concern&eacute;e</i>&nbsp;&raquo;. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Multiples et f&eacute;conds &eacute;taient les avis des apprenants car ce sont eux qui apprennent et qui se heurtent aux difficult&eacute;s dans les &eacute;coles durant les cours de langue fran&ccedil;aise. Leur offrir des supports p&eacute;dagogiques vari&eacute;s, avec une exploitation ad&eacute;quate adapt&eacute;e &agrave; leurs besoins et &agrave; leurs niveaux linguistiques, serait apte &agrave; les former &agrave; plusieurs plans : intellectuel, culturel, citoyen, et identitaire. </span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="margin-top:16px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Avanc&eacute;es didactiques</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="margin-top: 3px; text-align: justify;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Impressionn&eacute;e par les avis diversifi&eacute;s des apprenants ainsi que par le contenu des manuels scolaires relatif aux genres des textes, nous pr&eacute;sentons plusieurs suggestions ou avanc&eacute;es didactiques. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-top: 3px; text-align: justify;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">T</span></span></span></span></span></span><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">out d&rsquo;abord, plusieurs apprenants ont abord&eacute; l&rsquo;origine des difficult&eacute;s de compr&eacute;hension relatives aux genres textuels, difficult&eacute;s qui &eacute;manent du contexte social et culturel abord&eacute;. Ils ont affich&eacute; leur penchant et leur pr&eacute;f&eacute;rence &agrave; des &eacute;nonc&eacute;s, &agrave; des supports qui d&eacute;rivent de leur contexte. Un apprenant a d&eacute;clar&eacute; &laquo;&nbsp;<i>m&ecirc;me si nous &eacute;tudions la langue fran&ccedil;aise, pourquoi ne pas &eacute;tudier ou lire des textes qui parlent de nous, de notre histoire, cela pourrait &ecirc;tre plus facile, au lieu de lire et d&rsquo;analyser un extrait de Ph&egrave;dre de Racine, un po&egrave;me par exemple de Nadia Tu&eacute;ni<a href="#_ftn15" name="_ftnref15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[15]</span></span></span></b></span></span></a> sera meilleur</i>&nbsp;&raquo;. Une autre a affirm&eacute;&nbsp;:&nbsp;&laquo;&nbsp;<i>l&rsquo;objectif est d&rsquo;apprendre une langue &eacute;trang&egrave;re, cela pourrait se faire par l&rsquo;interm&eacute;diaire des textes qui parlent de nous, de nos probl&egrave;mes, &agrave; quoi &ccedil;a sert, par exemple, de lire un texte qui parle du ch&ocirc;mage fran&ccedil;ais<a href="#_ftn16" name="_ftnref16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[16]</span></span></span></b></span></span></a>, pourquoi non pas le ch&ocirc;mage libanais, cela nous touche beaucoup plus</i>&nbsp;&raquo;. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Cela pousse &agrave; opter &agrave; l&rsquo;&eacute;tude de textes ou de supports renfermant des &eacute;l&eacute;ments refl&eacute;tant l&rsquo;identit&eacute; de l&rsquo;apprenant et de l&rsquo;enseignant, leurs soucis, leur histoire, voire leur culture. Ces &eacute;l&eacute;ments que nous pourrions classer dans la rubrique de&nbsp;&laquo;&nbsp;genre oriental m&eacute;diterran&eacute;en &raquo;, sont aptes &agrave; s&eacute;curiser l&rsquo;apprenant et &agrave; favoriser son int&eacute;r&ecirc;t. Nous en citons quelques &eacute;l&eacute;ments :</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; le cadre spatial &eacute;voqu&eacute; dans les textes;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les images, les illustrations, les photos;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La v&eacute;g&eacute;tation, la nature;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les tenues vestimentaires;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les traditions, le folklore et les patrimoines;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; les probl&egrave;mes v&eacute;cus du peuple;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Les occupations des individus;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La cuisine, les repas, les coutumes quotidiennes;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les pr&eacute;noms des personnages &eacute;voqu&eacute;s;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La pr&eacute;sence du plurilinguisme m&eacute;diterran&eacute;en;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les auteurs;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les histoires des peuples vivant sur la rive de la M&eacute;diterran&eacute;e;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les mythes;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La litt&eacute;rature populaire;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La place de la mer m&eacute;diterran&eacute;enne;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:13px; margin-left:48px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Si nous nous basons sur la d&eacute;finition des genres de discours<a href="#_ftn17" name="_ftnref17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[17]</span></span></span></span></span></a> comme &eacute;tant &laquo; <i>des produits culturels, propres &agrave; une soci&eacute;t&eacute; donn&eacute;e, &eacute;labor&eacute;s au cours de son histoire et relativement stabilis&eacute;s, [qui] r&eacute;gissent les discours des membres de cette soci&eacute;t&eacute; engag&eacute;s dans les infinies situations de la vie sociale</i> &raquo; (Reuter, Cohen-Azria, Daunay, Delcambre &amp; Lahanier-Reuter, 2010 :117), un genre textuel appartenant &agrave; l&rsquo;Orient et &agrave; la M&eacute;diterran&eacute;e, provenant du contexte social et culturel des apprenants devrait accaparer l&rsquo;attention de ces derniers et motiver leur apprentissage. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">De surcroit, la classification des modules dans les manuels scolaires suit un d&eacute;coupage th&eacute;matique. Or nous avan&ccedil;ons un autre d&eacute;coupage bas&eacute; sur le genre textuel, qui serait enrichissant non seulement par le choix des textes d&eacute;di&eacute;s &agrave; la compr&eacute;hension &eacute;crite mais aussi par les activit&eacute;s propos&eacute;es au niveau de la production &eacute;crite. Si nous proposons une classification textuelle selon les genres&nbsp;: genre th&eacute;&acirc;tral, m&eacute;diatique, romanesque, po&eacute;tique, essai, autobiographique et &eacute;pistolaire, les questions de compr&eacute;hension pos&eacute;es devraient cibler le genre et ses caract&eacute;ristiques comme elles devraient viser le th&egrave;me et les sous th&egrave;mes. La consigne de la production orale et &eacute;crite devrait ainsi exploiter &eacute;galement le genre&nbsp;: composer un po&egrave;me, jouer une sayn&egrave;te, ex&eacute;cuter (simuler) une interview, r&eacute;diger un article de presse, raconter un &eacute;v&egrave;nement v&eacute;cu. Quand les activit&eacute;s langagi&egrave;res, la compr&eacute;hension et la production, &agrave; l&rsquo;oral et &agrave; l&rsquo;&eacute;crit, s&rsquo;entrecroisent en classe de langue &eacute;trang&egrave;re autour des textes ou des supports qui aiguisent la curiosit&eacute; des apprenants et qui r&eacute;pondent &agrave; leurs attentes, le profit serait certain et l&rsquo;acquisition linguistique et culturelle serait garantie. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&nbsp;En effet, le recours &agrave; des documents iconographiques, parait plus pratique et fait que qui selon les dires des apprenants, ces documents leur parlent plus que le texte&nbsp;; un apprenant a abord&eacute; la guerre d&rsquo;Espagne repr&eacute;sent&eacute;e par la toile peinte par Picasso, et qui figure dans son manuel &laquo; <i>c&rsquo;est captivant de comprendre l&rsquo;atrocit&eacute; de la guerre et la violence entre les humains via une toile de Picasso, cela r&eacute;sume des pages</i>&nbsp;d&rsquo;histoire <i>ou un texte long de fran&ccedil;ais</i> &raquo;. Enfin, lire un texte qui d&eacute;crit ou raconte l&rsquo;atrocit&eacute; d&rsquo;une guerre pourrait &ecirc;tre ennuyeux et long pour les apprenants alors qu&rsquo;une toile visant la m&ecirc;me th&eacute;matique serait plus expressive et plus attrayante, pourrait les motiver et, par cons&eacute;quent, susciter leur expression orale ou &eacute;crite.</span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="text-align: justify; margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Conclusion</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Si le &laquo; <i>manuel est un objet culturel en soi, qui nous renseigne sur la soci&eacute;t&eacute; globale dont il est issu &raquo;</i> (Lebrun, 2007 : 2), les deux manuels, qu&rsquo;on vient d&rsquo;&eacute;tudier, jalonnent de supports constituant un faisceau th&eacute;matique et g&eacute;n&eacute;rique, r&eacute;dig&eacute;s par plusieurs &eacute;crivains francophones de diff&eacute;rentes nations. Cependant, les &eacute;crivains libanais d&rsquo;expression fran&ccedil;aise sont absents, ils pourraient, via leur &eacute;criture, accaparer l&rsquo;attention des jeunes libanais, &ecirc;tre leur porte-parole et les instruire, les apprenants seront plus int&eacute;ress&eacute;s de lire leur v&eacute;cu et leurs soucis. Ces derniers ont expliqu&eacute; leur antipathie pour les genres qu&rsquo;ils trouvent compliqu&eacute;s et ont soulign&eacute; leur besoin des textes qui r&eacute;pondent &agrave; leurs soucis quotidiens, ils aspirent &agrave; apprendre le fran&ccedil;ais par l&rsquo;interm&eacute;diaire des &eacute;nonc&eacute;s et des supports vari&eacute;s. Car, pour eux, la litt&eacute;rature ne constitue pas une &eacute;vasion pour s&rsquo;&eacute;loigner des difficult&eacute;s&nbsp;; lire un texte est un pas vers la bonne compr&eacute;hension de la r&eacute;alit&eacute; et savoir ex&eacute;cuter des choix plus pertinents dans la vie.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">De surcro&icirc;t, l&rsquo;objectif de tout enseignement/apprentissage d&rsquo;une langue est son acquisition afin de pouvoir comprendre et s&rsquo;exprimer. Or le genre textuel dans le curriculum libanais ne contribue pas &agrave; d&eacute;velopper les activit&eacute;s langagi&egrave;res aussi bien &agrave; l&rsquo;oral qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;&eacute;crit. Surtout que les &eacute;preuves des examens officiels de langue fran&ccedil;aise en classes terminales, dans la plupart des cas, se focalisent sur l&rsquo;argumentatif comme type, le texte d&rsquo;id&eacute;es comme genre et invitent les apprenants &agrave; produire un d&eacute;veloppement argumentatif. C&rsquo;est la raison pour laquelle l&rsquo;apprenant d&eacute;ploie ses efforts pour r&eacute;ussir en d&eacute;veloppant ses pratiques langagi&egrave;res exclusivement en argumentation notamment &agrave; l&rsquo;&eacute;crit parce que la comp&eacute;tence orale n&rsquo;est pas &eacute;valu&eacute;e au Liban lors des examens officiels.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Enfin, concevoir des manuels de langue fran&ccedil;aise bas&eacute;s sur une panoplie de th&egrave;mes qui int&eacute;ressent les apprenants libanais et qui d&eacute;rivent de leur contexte est indispensable ; de m&ecirc;me diversifier les genres textuels pour tout th&egrave;me abord&eacute; est susceptible de motiver l&rsquo;apprenant dans son apprentissage et de l&rsquo;&eacute;pauler dans sa formation culturelle, puisque le genre doit &ecirc;tre &agrave; la fois un outil de travail pour le d&eacute;veloppement du langage et un objet d&rsquo;apprentissage linguistique et culturel. Plusieurs apprenants ont propos&eacute; d&rsquo;introduire un cours de th&eacute;&acirc;tre dans leur cursus, non seulement pour apprendre la d&eacute;clamation et les langues, le fran&ccedil;ais ou l&rsquo;arabe standard, mais aussi pour les &eacute;pauler psychologiquement et socialement, un soutien dont a besoin tout individu au d&eacute;but de son itin&eacute;raire de sp&eacute;cialisation.</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top: 16px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Bibliographie&nbsp;</span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times="">ABOU, S. (1994).&laquo;&nbsp;Les enjeux de la francophonie au Liban&nbsp;&raquo; <i new="" roman="" times="">in</i> S. Abou <i new="" roman="" times="">&amp;</i> K. Haddad, <i new="" roman="" times="">Une francophonie diff&eacute;rentielle</i>, Paris&nbsp;: Editions Harmattan, pp.411-424.</span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">ADAM, J. M. (2005). &laquo;&nbsp;La notion de typologie de textes en didactique du fran&ccedil;ais&nbsp;: une notion &laquo;&nbsp;d&eacute;pass&eacute;e<i>&nbsp;&raquo; </i>in<i> Recherches n<sup>o</sup> 42. </i></span><a href="http://www.revue-recherches.fr/wp-content/uploads/2014/06/42_011-023__adam_.pdf" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="color:black">http://www.revue-recherches.fr/wp-content/uploads/2014/06/42_011-023__adam_.pdf</span></a></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">ADAM, J.M. &amp; GOLDENSTEIN, J.P. (1976). <i>Linguistique et discours litt&eacute;raire : th&eacute;orie et pratique des textes, </i>Paris : Librairie Larousse.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">AYOUB, P. (2020). &quot;Le texte po&eacute;tique dans les manuels scolaire au Liban : de l&#39;histoire et de la culture&quot;, in <em>Revue alg&eacute;rienne des lettres, Num&eacute;ro sp&eacute;cial, avril 2020, volume 3, num&eacute;ro 3, pp.157-171</em>.&nbsp;</span><a href="https://www.asjp.cerist.dz/en/article/114430" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="color:black">https://www.asjp.cerist.dz/en/article/114430</span></a></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">BAKHTINE, M. (1984). <i new="" roman="" times="">Esth&eacute;tique de la cr&eacute;ation verbale</i> (traduction de A. Aucouturier), Paris, Gallimard (original publi&eacute; en 1979)</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">BEACCO, J. C. (2004). &laquo; Trois perspectives linguistiques sur la notion de genre discursif&nbsp;&raquo;, in &laquo; Les genres de la parole &raquo;, <i>Langages, </i>n&deg; 153, Paris, Armand Colin, p. 109-119.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">BRONCKART, J. P. (2008). &laquo; Genres de textes, types de discours, et &laquo; degr&eacute;s &raquo; de langue, <i>Texto ! </i>[En ligne], URL : </span><a href="http://www.revue-texto.net/index.php?id=86" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="color:black">http://www.revue-texto.net/index.php?id=86</span></a><span style="color:black">.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">CHARMEUX, E. (1996). <i>Apprendre la parole : L&rsquo;oral aussi, &ccedil;a s&rsquo;apprend</i>. Toulouse, France : Sedrap.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">CRDP. (2018). </span><a href="https://www.crdp.org/curr-content-desc?id=20" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="color:black">https://www.crdp.org/curr-content-desc?id=20</span></a></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">CUQ, J.P. (2003). (sous la dir.). <i>Dictionnaire de didactique du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et langue seconde, </i>Paris&nbsp;: ASDIFLE / Cl&eacute; International.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">CUQ, J.P. <i>&amp;</i> GRUCA Isabelle (2005). <i>Cours de Didactique du Fran&ccedil;ais Langue &Eacute;trang&egrave;re et Seconde, </i>Grenoble : Presses Universitaires.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">DOLZ, J. &amp; SCHNEUWLY, B. (1997). &laquo; Les genres scolaires : des pratiques langagi&egrave;res aux objets d&rsquo;enseignement &raquo;, in DABENE M. &amp; DUCANCEL G. (&eacute;ds.), &laquo; <i>Pratiques langagi&egrave;res et enseignement du fran&ccedil;ais &agrave; l&rsquo;&eacute;cole &raquo;</i>, <i>Rep&egrave;res, </i>n&deg; 15, Paris, INRP, p. 27-40.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">DOLZ, J. &amp; SCHNEUWLY, B. (1998). <i>Pour un enseignement de l&rsquo;oral. Initiation aux genres formels &agrave; l&rsquo;&eacute;cole, </i>Paris, ESF &eacute;diteur.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">DOLZ, J. &amp; GAGNON, R. (2008).<span style="background:white"> &laquo;&nbsp;Le genre du texte, un outil didactique pour d&eacute;velopper le langage oral et &eacute;crit&nbsp;&raquo;,&nbsp;<em>Pratiques</em>, 137-138&nbsp;|&nbsp;2008, 179-198.</span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">DUCROT, O. <i>&amp;</i> SCHAEFFER, J.M. (1995). <i>Nouveau dictionnaire encyclop&eacute;dique des sciences du langage</i>, Paris&nbsp;: Editions du Seuil.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">HOYEK, S. <i>&amp;</i> PAPAZIAN ZOHRABIAN, G. (2007), &laquo;&nbsp;Chronique internationale, la formation des enseignants au Liban&nbsp;<i>&raquo;</i> <i>in</i> Y. Lenoir (sous la responsabilit&eacute;), <i>Formation et Profession</i>, <i>Des pratiques d&rsquo;enseignement en &eacute;volution, </i>bulletin du CRIFPE, vol 13, n<sup>o </sup>2, f&eacute;vrier 2007, pp 37-44.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">LEBRUN, M. (dir.) (2007). <i>Le manuel scolaire d&rsquo;ici et d&rsquo;ailleurs, d&rsquo;hier &agrave; demain</i>. Qu&eacute;bec : Presses de l&rsquo;Universit&eacute; du Qu&eacute;bec.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">MAINGUENEAU, D. (1998/2005). <i>Analyser les textes de communication, </i>Paris, Armand Colin.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">MAINGUENEAU, D. (2004). &laquo; Retour sur une cat&eacute;gorie : le genre &raquo;, in ADAM J.-M., GRIZE Jean-Blaise &amp; ALI BOUACHA Magid (&eacute;ds.), <i>Textes et discours : cat&eacute;gories pour l&rsquo;analyse</i>, Dijon, &Eacute;ditions Universitaires de Dijon, collection &laquo; Langages &raquo;, p. 107-118.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">MOIRAND, S. &amp; PEYTARD, J. (1992). <i>Discours et enseignement du fran&ccedil;ais. Les lieux d&rsquo;une rencontre, Paris</i>, Hachette F.L.E.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">MOIRAND, S. (1990). <i>Enseigner &agrave; communiquer en langue &eacute;trang&egrave;re,</i> Paris, Hachette.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">PUREN, C. (1988). <i>Histoire des m&eacute;thodologies de l&rsquo;enseignement des langues</i>, Paris : Nathan Cl&eacute; international.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">PUREN, C. (2009). &laquo;&nbsp;Variations sur la perspective de l&rsquo;agir social en didactique des langues &ndash; cultures &eacute;trang&egrave;res&nbsp;&raquo; <i>in</i> E. Rosen (coord.), <i>Le fran&ccedil;ais dans le monde</i>, <i>La perspective actionnelle et l&rsquo;approche par les t&acirc;ches en classe de langue</i>, janvier 2009, Paris&nbsp;: CLE International, pp. 154-168. </span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">RAYNAL, F. &amp; RIEUNIER, A. (1997). <i>P&eacute;dagogie&nbsp;: dictionnaire des concepts cl&eacute;s, apprentissage, formation et psychologie cognitive</i>, Paris&nbsp;: ESF &eacute;diteur.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">REPUBLIQUE LIBANAISE, MINISTERE DE L&rsquo;EDUCATION NATIONALE, DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS, CRDP (2000), <i>Plaisir du texte, enseignement secondaire, troisi&egrave;me ann&eacute;e</i>, <i>S&eacute;rie Litt&eacute;ratures et Humanit&eacute;s, </i>Le <i>Livre Scolaire National, </i>(Auteurs&nbsp;: BACHA A., ABOU ANHOURY N., JAMMAL N., KASSIS A. <i>&amp;</i>. MERHEB H). Liban Beyrouth&nbsp;: Soci&eacute;t&eacute; d&rsquo;Edition Secondaire Libanaise S.A.R.L. </span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">REPUBLIQUE LIBANAISE, MINISTERE DE L&rsquo;EDUCATION NATIONALE, DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS, CRDP (2000). <i>De la Langue &agrave; la Litt&eacute;rature, enseignement secondaire, troisi&egrave;me ann&eacute;e, S&eacute;rie Sociologie et Economie</i>, Le <i>Livre Scolaire National, </i>(Auteurs&nbsp;: NABOULSI ISKANDARANI N., HAJJ M., MOUBARAK R. &amp; SALEH R), Liban Beyrouth&nbsp;: Soci&eacute;t&eacute; d&rsquo;Edition Secondaire Libanaise S.A.R.L. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">REPUBLIQUE LIBANAISE, MINIST&Egrave;RE DE L&rsquo;&Eacute;DUCATION NATIONALE, DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS, CRDP</span></span></span><a href="#_ftn18" name="_ftnref18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[18]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""> (1997), <i>Curriculum de langue et de litt&eacute;rature fran&ccedil;aises, premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re, </i>Beyrouth&nbsp;: Sader.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">REUTER, Y. (&eacute;d.), COHEN-AZRIA, C., DAUNAY, B., DELCAMBRE, I. &amp; LAHANIER-REUTER, D. (2010). <i>Dictionnaire des concepts fondamentaux des didactiques,</i> Bruxelles : De Boeck</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">RICHER,</span></span></span></span></span><strong><span style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="color:black"><span style="font-weight:normal"> J. J.</span></span></span></span></span></strong><span style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black"> (2011). &laquo;&nbsp;Les genres de discours&nbsp;: une autre approche possible de la s&eacute;lection de contenus grammaticaux pour l&rsquo;enseignement/ apprentissage du F.L.E.&nbsp;?&nbsp;&raquo;,&nbsp;<em>Linx</em>, 64-65&nbsp;|&nbsp;2011, 15-26</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <div> <hr /> <h2>Notes</h2> <div id="ftn1"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[1]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Le cycle secondaire au Liban est compos&eacute; de 3 classes, premi&egrave;re seconde g&eacute;n&eacute;rale 1SG, 2<sup>&egrave;me</sup> seconde g&eacute;n&eacute;rale 2SG (2 fili&egrave;res : scientifique et litt&eacute;raire) et 3&egrave;me seconde g&eacute;n&eacute;rale 3SG (4 fili&egrave;res : socio-&eacute;conomie, sciences de la vie, lettres et humanit&eacute;s et sciences g&eacute;n&eacute;rales).</span></span></span></span></span></p> <p class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p> </div> <div id="ftn2"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[2]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">NABOULSI ISKANDARANI N., HAJJ M., MOUBARAK R. &amp; SALEH R. (2000), De la Langue &agrave; la Litt&eacute;rature, enseignement secondaire, troisi&egrave;me ann&eacute;e, S&eacute;rie Sociologie et Economie. Soci&eacute;t&eacute; d&rsquo;Edition Educative Libanaise S.A.L. premi&egrave;re &eacute;dition. R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la Jeunesse et des Sports, Centre Nationale de Recherche et de D&eacute;veloppement P&eacute;dagogiques.</span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn3"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[3]</span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> BACHA A.., ABOU ANHOURY N., JAMMAL N., KASSIS A. &amp;. </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">MERHEB H., (2000), Plaisir du texte, enseignement secondaire, troisi&egrave;me ann&eacute;e, S&eacute;rie lettres et humanit&eacute;s, Soci&eacute;t&eacute; d&rsquo;Edition Educative Libanaise S.A.L. R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la Jeunesse et des Sports, Centre Nationale de Recherche et de D&eacute;veloppement P&eacute;dagogiques.</span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn4"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref4" name="_ftn4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[4]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">EB1&eacute;ducation de base premi&egrave;re ann&eacute;e correspond &agrave; CP (cours pr&eacute;paratoire) / EB2 &eacute;ducation de base deuxi&egrave;me ann&eacute;e correspond &agrave; CE1 (cours &eacute;l&eacute;mentaire 1) dans le syst&egrave;me scolaire fran&ccedil;ais.</span></span> </span></span></span></p> </div> <div id="ftn5"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref5" name="_ftn5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[5]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">EB7 7&egrave;me ann&eacute;e de l&rsquo;&eacute;ducation de base qui correspond &agrave; la classe cinqui&egrave;me selon le syst&egrave;me scolaire fran&ccedil;ais.</span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn6"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref6" name="_ftn6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[6]</span></span></span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">Au Liban, la premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re enseign&eacute;e &agrave; l&rsquo;&eacute;cole peut &ecirc;tre soit le fran&ccedil;ais soit l&rsquo;anglais&nbsp;; son enseignement d&eacute;bute au m&ecirc;me moment que celui de l&rsquo;arabe litt&eacute;ral, &agrave; la premi&egrave;re ann&eacute;e scolaire, et b&eacute;n&eacute;ficie du m&ecirc;me nombre d&rsquo;heures accord&eacute;es &agrave; la langue officielle (l&rsquo;arabe). Les &eacute;coles qui optent pour le fran&ccedil;ais comme premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re, medium pour l&rsquo;enseignement aussi des disciplines scientifiques, sont nomm&eacute;es &eacute;coles francophones. Celles-ci enseignent l&rsquo;anglais comme deuxi&egrave;me langue &eacute;trang&egrave;re au primaire dans les &eacute;coles priv&eacute;es et au cycle compl&eacute;mentaire dans les &eacute;coles publiques (Ayoub, 2020).</span></span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn7"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref7" name="_ftn7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[7]</span></span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Etant conseill&egrave;re p&eacute;dagogique, je b&eacute;n&eacute;ficie de l&rsquo;autorisation, durant mes visites p&eacute;dagogiques aux &eacute;coles et aux lyc&eacute;es publics, d&rsquo;assister &agrave; des cours d&rsquo;enseignement /apprentissage de la langue fran&ccedil;aise, cela m&rsquo;a permis de d&eacute;tecter les difficult&eacute;s auxquelles la plupart des enseignants se heurte.</span></span></span></span></span></p> <p class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p> </div> <div id="ftn8"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref8" name="_ftn8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[8]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">La dur&eacute;e de la p&eacute;riode varie entre 50 et 55 minutes, selon les &eacute;coles.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn9"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref9" name="_ftn9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[9]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Un dernier th&egrave;me, intitul&eacute; &laquo;&nbsp;Litt&eacute;rature et Cin&eacute;ma&nbsp;&raquo;, figure dans les manuels mais il est all&eacute;g&eacute;. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn10"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref10" name="_ftn10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[10]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Les textes introducteurs ainsi que les textes du dossier compl&eacute;mentaire sont d&eacute;munis de questions de compr&eacute;hension&nbsp;; les premiers servent &agrave; sensibiliser l&rsquo;apprenant au th&egrave;me abord&eacute; alors que les seconds constituent un prolongement th&eacute;matique et pourraient &ecirc;tre utilis&eacute;s comme des textes pour les &eacute;valuations formatives (les questions seront pr&eacute;par&eacute;es par l&rsquo;enseignant).</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn11"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref11" name="_ftn11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[11]</span></span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Les deux questions sont relatives au texte intitul&eacute; &laquo;<i> Le ch&ocirc;mage : un mal fran&ccedil;ais ?&nbsp;&raquo; </i>dont le genre est m&eacute;diatique. Elles figurent dans le livre de la classe S.E, page 47. </span></span></span></span></span></p> <p class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p> </div> <div id="ftn12"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref12" name="_ftn12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[12]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> Sujet appartenant au th&egrave;me&nbsp;&laquo;&nbsp;la bio&eacute;thique&nbsp;&raquo;.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn13"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref13" name="_ftn13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[13]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> La langue de l&rsquo;entretien &eacute;tait choisie par les apprenants, dont 8% (deux filles) ont opt&eacute; pour le fran&ccedil;ais &eacute;maill&eacute; par quelques passages en arabe dialectal, et les autres&nbsp;ont r&eacute;pondu en dialectal tout en utilisant des termes relatifs &agrave; notre sujet de discussion en fran&ccedil;ais comme&nbsp;&laquo;&nbsp;fable, autobiographie, th&eacute;&acirc;tre, po&eacute;sie, roman, lettres, th&egrave;me du texte, les types&nbsp;&raquo;.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn14"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref14" name="_ftn14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[14]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> La pi&egrave;ce est une r&eacute;&eacute;criture du mythe grec d&rsquo;Orph&eacute;e. L&rsquo;action se d&eacute;roule dans la maison du po&egrave;te et de sa femme, Eurydice. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn15"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref15" name="_ftn15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[15]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> Le Livre National de la premi&egrave;re ann&eacute;e secondaire renferme un po&egrave;me du po&egrave;te Nadia Tu&eacute;ni.</span></span> </span></span></p> </div> <div id="ftn16"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref16" name="_ftn16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[16]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> Texte qui figure en 3<sup>&egrave;me</sup> ann&eacute;e secondaire, s&eacute;rie &eacute;conomie.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn17"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref17" name="_ftn17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[17]</span></span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">La notion de &laquo;&nbsp;genre de discours&nbsp;&raquo; est traditionnellement employ&eacute;e pour classer les textes litt&eacute;raires (po&eacute;sie, roman, th&eacute;&acirc;tre, essai, etc.) (Bronckart, 1997).</span></span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn18"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref18" name="_ftn18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[18]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Centre de Recherche et de D&eacute;veloppement P&eacute;dagogiques.</span></span></span></span></p> </div> </div>

Continuer la lecture avec l'article suivant du numéro

Smell, Taste, Colours and Gender in Modern and Ancient Greek Healing Rituals

Evy JOHANNE HÅLAND

Summary : The article presents a new method to the study of antiquity: ethnographic fieldwork combined with studies of ancient sources. Of especial focus are topics related to modern and ancient healing rituals, such as the importance of smell, taste and colours in relation to gender and healing in modern and ancient Greece. Healing rituals are generally connected with the domestic sphere, where women are the dominant power. Therefore, the article presents the “female sphere” from a female perspective in order to...

Lire la suite

Du même auteur

Tous les articles

Aucune autre publication à afficher.